Monday, 22 April 2013

PROGRAM FOR THE ELDERLY AND MENTALLY ILL/ PROGRAMA PARA LOS ANCIANOS Y PERSONAS CON DISCAPACIDAD PSIQUICA.


Picture by Mikel Laurenz.


The programme involves 214 elderly people who receive:


Economical support: monthly economical support for their shelter and care.

Feeding support: 45 of them are unable to cook at home so they attend the feeding centre three times/day

Medical support: the service buys them the medication when they need it.
               
Assistential support: Voluntary orphans help them with their personal hygiene and clean their houses for them.



Picture by Mikel Laurenz.

Hay 214 personas de edad avanzada en el programa que reciben:

Apoyo económico: mensual para su mantenimiento y alquiler.

Apoyo alimentario: 45 de ellos no pueden cocinar en sus casas y asisten al comedor social tres veces / día

Apoyo médico: cuidados médicos y gastos de medicación.

Apoyo asistencial: huérfanos voluntarios les ayudan con su higiene personal y limpiando sus casas.



1

Wednesday, 20 March 2013

GENDER EQUALITY/ IGUALDAD DE GÉNERO.



St Mary's, Wukro, 04/08/2012

Unplanned pregnancies divert women from other life plans. Using family planning empowers women; involving men in family planning can lead to changes in gender norms. Empowering women in many ways, including their ability to achieve their desired family size, is the most important driver of modern development efforts.
 Kristof N, WuDunn S. Half the Sky. New York: Random House, 2009.

Lecture at Wukro's Prison, 08/08/2012


Los embarazos no deseados empujan a las mujeres a un plan de vida diferente. La planificación familiar autoriza a la mujer y le da fuerza. Implicar a los hombres en la planificación familiar conduce a cambios en las normas de género. El hecho de que la mujer pueda decidir, incluido el número de hijos que quiera tener entre otras cosas, es fundamental para el desarrollo moderno.


Tuesday, 26 February 2013

BREASTFEEDING/ LACTANCIA MATERNA

Wukro, 03/08/2012

Effectiveness: very effective but needs to be used with caution. Can only be used if the woman is breastfeeding often, day and night, and giving no other food or liquids plus the baby is less than 6 months old, and the monthly bleeding has not returned.

How it works: prevents the release of the egg.

Advantages: no side effects.

Disadvantages: cannot be used if the baby is  more than 6 months old, if the woman has had any periods or if she is not only breastfeeding (this means, if she is also giving any other food or liquids- including water- to the baby)

Comments: Very effective for 6 months if fully or nearly fully breastfeeding. Have another method ready to start at 6 months or before, if monthly bleeding returns or breastfeeding decreases.



Wukro, 03/08/2012
Wukro, 03/08/2012













Eficacia: Muy eficaz, pero debe usarse con precaución. Sólo se puede utilizar si la mujer está amamantando con frecuencia, día y noche, y sin dar otros alimentos o líquidos. Además el bebé tiene que tener menos de 6 meses de edad y la mujer no debe haber tenido ningún periodo.

Cómo funciona: impide la liberación del óvulo.

Ventajas: no tiene efectos secundarios.

Desventajas: no se puede utilizar si el bebé tiene más 6 meses de edad, si la mujer ha tenido algún período o no está dando pecho sólo (es decir, si también está dando cualquier otro alimento o líquido, incluyendo agua, para el bebé)

Comentarios: e muy eficaz durante 6 meses si la lactancia materna es completa o casi completa. La mujer debe utilizar otro método anticonceptivo a los 6 meses o antes, o si empieza a tener periodos o reduce las tomas.

 

Monday, 4 February 2013

FIGHTING MODERATE MALNUTRITION/LUCHANDO CONTRA LA DESNUTRICION MODERADA

Scales, Nutrition Centre, Wukro, 02/08/2012

There are 800 children involved in this program, 400 from Wukro and another 400 from two surrounding villages.

This program deals with children whose weight is 60-80% of their expected weight. Height is also taken into consideration. When there is severe malnutrition (<60% of their expected weight) they are assisted by UNICEF.

Children stay in the programme for about 3 months, which is usually the time that takes for them to gain their normal weight. They receive a dry portion once/week and their mothers are taught about hygiene, nutrition and the monitoring of the health status of their children

This programme in particular is run in collaboration with the health centre and supported by an NGO. 

Dry potions, Nutrition Centre, Wukro, 02/08/2012

Hay 800 niños en este programa, 400 de Wukro y otros 400 de dos pueblos de los alrededores.

El programa se ocupa de los niños cuyo peso es del 60-80% de su peso esperado. La altura también se tiene en consideración en las tablas de crecimiento. Cuando hay una desnutrición severa (<60% del peso esperado) los niños son asistidos por UNICEF.

Los niños estan en el programa durante aproximadamente 3 meses, que suele ser el tiempo que necesitan, en general, para recuperar su peso normal. Se entrega una papilla seca a sus madres una vez por semana y se les aconseja cómo prepararla, se les da información sobre higiene y nutrición en general y se les enseña como supervisar el estado de salud de sus hijos.

Este programa en particular se ejecuta en colaboración con el centro de salud y el apoyo económico de una ONG.
 

Wednesday, 23 January 2013

INTRAUTERINE SYSTEM (IUS) MIRENA/ SISTEMA INTRAUTERINO MIRENA

Lecture at Health Centre I, 01/08/2012

Effectiveness: over 99% effective. Less than one woman in 100 will get pregnant over five years.

How it works: a small plastic device which releases the hormone progestogen is put into the womb. This thickens the cervical mucus to prevent the sperm from reaching an egg, thins the lining of the womb to prevent an egg implanting and may stop ovulation.

Advantages: works for five years but can be taken out anytime. Periods will be much lighter, shorter and usually less painful. You don’t have to think about contraception for as long as the IUS is in place. When the IUS is removed your normal level of fertility will return.

Disadvantages: irregular bleeding or spotting is common. Periods may stop altogether. Some women report having mood changes, spotty skin and breast tenderness. Very small chance of getting an infection during the first three weeks after the insertion. May get ovarian cysts.

Comments: if fitted after 45 can stay in place until the menopause. Women are taught to check the IUS is in place. Very useful for women with very heavy and/or painful periods. A check for any existing infection is usually advised before and IUS is put in. Not affected by other medicines.

From the fpa's leaflet "Your guide to contraception", 2007. 


Lecture at Wukro Hospital, 31/07/2012
 
Efectividad: más del 99% de efectividad. Puede fallar en menos de una de cada 100 mujeres.

Cómo funciona: es un pequeño dispositivo de plástico que libera la hormona progesterona. Se coloca en el útero. Espesa el moco cervical para impedir que el esperma llegue al óvulo, adelgaza el revestimiento del útero para evitar la implantación de un óvulo y puede detener la ovulación.

Ventajas: Dura cinco años pero se puede extraer en cualquier momento. Los períodos pueden ser menos abundantes, más cortos y por lo general menos dolorosos. No tiene que pensar en la anticoncepción durante el tiempo que esté en su lugar. El nivel de fertilidad vuelve a la normalidad una vez se extrae el dispositivo.

Desventajas: el sangrado irregular o manchado es común. Los períodos pueden desaparecer por completo. Algunas mujeres tienen cambios de humor, manchas en la piel y sensibilidad en los senos. Hay una pequeña posibilidad de contraer una infección durante las primeras tres semanas después de la inserción. Puede causar quistes en los ovarios.

Comentarios: si se inserta después de los 45 años puede dejarse hasta la menopausia. La mujer debe aprender a comprobar que el dispositivo está en su lugar. Es muy útil para las mujeres con períodos muy abundantes ​​y / o dolorosos. Se recomienda descarta una infección antes de su inserción. No se ve afectado por otros medicamentos.

Thursday, 13 December 2012

ORPHANS AND VULNERABLE CHILDREN CARE AND SUPPORT/PROGRAMA PARA EL CUIDADO DE HUERFANOS Y NINOS VULNERABLES



Orphans, meeting at St Mary's Mission, Wukro, 02/08/2012
 

This program is community based, that is to say, children live as a family within the community, which is heavily involved in their care.  The program does not involve adoptions, placement in institutions or foster care. There are 743 orphans involved who live in Wukro and in villages around Wukro.

-Economical support:
The majority of children live with relatives but 95 children live alone. In these cases the elder child is the head of the household. 12 salaried “support mothers” supervise them by going each day twice to their houses to make sure that they are healthy, eating properly and attending school. If the head of the family is older than 15 years old they are encouraged to cook. If he/she is  under 15 years old they have an assigned cook. 14 children have assigned cooks.
Every month they receive the assigned economical support (at present it is 395 birr- £13.44- per child per month) and every year each child is given clothes and bed linen.

-Medical support:
If a child is sick the medical expenses are covered. At present 47 children are HIV +. These children receive medical support and an additional extra help for their nutrition.

-Educational support:
It covers school material and uniforms but also offers tutorial support classes (after school) and a multipurpose centre to be used as a library, study place or for recreational purposes.
The program covers basic education, pre-university and university studies or a vocational training. This year there are 26 pre-uni students. 23 out of 27 pre-uni students from last year have accessed studies at University and the remaining 4 are doing a vocational training. 55 students from last year remain at Uni. One of the students is in the 5th year at Medical School.

-Psychosocial support:
A child should grow in 4 aspects: physically, emotionally, intellectually and socially. This program enables children to improve their behaviour, reduces their school absenteeism and provides them with the tools and life skills to express their ideas and feelings, developing their personalities through helping others and helping the environment. 
At present there are 5 social workers that visit the houses (at least one visit per household per month) and there are different clubs: literature, theatre, sports, environment, anti-AIDS ... to help them develop as individuals and in the community. Some orphans help visiting the elderly -help wash them and clean their houses-, others help cleaning streets, making compost...

-Community support:
Courses are organised for parents, relatives, teachers, headmasters and neighbours. The community might not be able to help economically but they certainly can help children at other levels.

Summertime, Workshop at St Mary's, 03/08/2012

Este programa está basado en el apoyo dentro de la comunidad, es decir, los niños viven juntos como una familia dentro de la comunidad, que está muy involucrada en su cuidado. El programa no implica la adopción, familias de acogida o instituciones. Hay 743 huérfanos y niños vulnerables que viven en Wukro y en las aldeas de alrededor.

Apoyo económico:
La mayoría de los niños viven con algún pariente pero 95 niños viven solos. En estos casos el niño mayor es el cabeza de familia. Hay 12 "madres de apoyo" que los supervisan cada día, dos veces al día,  yendo a sus casas para asegurarse de que están sanos, comen bien y van a la escuela. Si el cabeza de la familia tiene más de 15 años se les anima a cocinar. Si es menor de 15 años se les asigna un cocinero. Hay 14 niños que tienen cocineros asignados.

Cada mes se da el apoyo económico  por cada niño
(en la actualidad es de 395 birr- 16.56 euros- por niño al mes) y cada año se le da ropa para vestir y ropa de cama y para la casa.

-Apoyo médico:
Si un niño está enfermo, los gastos médicos están cubiertos. En la actualidad, 47 niños son VIH +. Reciben tratamiento médico y un aporte suplementario para su nutrición.

-Apoyo educativo:
No solo cubre el material escolar y uniformes sino que también ofrece clases de refuerzo y un centro de usos múltiples para ser utilizado como biblioteca, lugar de estudio o para fines recreativos.

El programa abarca la educación básica, los estudios pre-universitarios y universitarios o formación profesional. Este año hay 26 estudiantes pre-universitarios. 23 de los 27 estudiantes preuniversitarios el año pasado han accedido a los estudios en la universidad y los 4 restantes están estudiando una formación profesional. 55 estudiantes del año pasado siguen en la universidad. Uno de los estudiantes está estudiando el 5 º año de Medicina.

-Apoyo psicosocial:
Un niño debe crecer en cuatro aspectos: físico, emocional, intelectual y social. Este programa permite a los niños mejorar su comportamiento, reducir el absentismo escolar y les proporciona las herramientas y habilidades necesarias en la vida para expresar sus ideas y sentimientos y desarrollar su personalidad a través de la ayuda a los demás y el respeto al medio ambiente.
En la actualidad hay 5 trabajadores sociales que visitan a los niños en sus casas (por lo menos una visita por hogar al mes) y hay clubes diferentes: de literatura, teatro, deporte, el medio ambiente, la lucha contra el SIDA ... para ayudarles a desarrollarse como individuos y en la comunidad. Algunos huérfanos también visitan a los ancianos, les ayudan a lavarse y limpian sus casas. Otros limpian calles, hacen compost…

-Apoyo comunitario:
Se organizan cursos para padres, familiares, maestros y vecinos. Puede ser que la comunidad no pueda ayudar económicamente en muchas ocasiones pero, sin duda, puede ayudar a otros niveles.